İSRA 4 |
وَقَضَيْنَا
إِلَى بَنِي
إِسْرَائِيلَ
فِي
الْكِتَابِ
لَتُفْسِدُنَّ
فِي
الأَرْضِ مَرَّتَيْنِ
وَلَتَعْلُنَّ
عُلُوّاً
كَبِيراً |
4. Biz, kitapda
İsrailoğullarına şunu hükmettik: "Siz yeryüzünde iki defa fesat çıkaracak
ve muhakkak alabildiğine büyükleneceksiniz."
Yüce Allah'ın:
"Biz, kitapda İsrailoğullarına şunu hükmettik" buyruğundaki
"kitap" lafzını, Said b. Cübeyr ve Ebu'l-Aliye, çoğul olarak;
"Kitaplarda" diye okumuşlardır. Bununla birlikte bazen tekillafzı ile
çoğul anlamı kastedilebilir. O takdirde her iki kıraatin de anlamı bir olur.
"Hükmettik" buyruğu, İbn Abbas'ın açıklamasına göre bildirdik, haber
verdik demektir. Katade, hükmettik diye açıklamıştır. Çünkü kada ehükmetme) nin
asıl anlamı, bir şeyi sağlam yapmak (ihkam) ve onu bitirmek demektir. Bunun,
vahyettik anlamında olduğu da söylenmiştir. Bundan dolayı Yüce Allah:
"İsrailoğullarına. .. " diye buyurmuştur.
Katade'nin açıklamasına
göre "üzerine, hakkında" anlamında olur. Yani, Biz, onlar hakkında
şunu hükmettik demek olur. İbn Abbas da böyle bir açıklamada bulunmuştur.
"Kitap"dan kasıt ise Levh-i Mahfuz'dur.
"Siz,
yeryüzünde" yani Şam, Beytü'l-Makdis ve onlara yakın olan yerlerde.
"İki defa fesat çıkaracak(sınız)" buyruğundaki; "Siz ... fesat
Çıkaracak(sınız)'' anlamındaki kelimeyi İbn Abbas, (...): Siz ... ifsad
edileceksiniz" şeklinde, İsa es-Sakafi ise, (...): Siz fesat bulacaksınız"
diye okumuşlardır. Her iki -kıraatin anlamı da birbirine yakındır-: Çünkü ifsad
olundukları takdirde kendileri de fesad bulurlar. Fesad'tan kasıt ise Tevrat'ın
hükümlerine muhalefet etmektir.
"Ve muhakkak
alabildiğine büyükleneceksiniz." Büyüklük taslayacak, haddi aşacak,
azgınlaşacak, ileri gidecek, galip gelecek ve haksızlıklarda bulunacaksınız,
demektir. "Fesat çıkaracak ve ... büyükleneceksiniz" anlamındaki
fiillerin başına gelen "lam", önceden de geçtiği üzere gizli bir kasemi
göstermek üzere gelen "lam" lardır.
SONRAKİ SAYFA İÇİN AŞAĞIDAKİ LİNK’E
TIKLAYIN